quarta-feira, 9 de setembro de 2009

Todos nós somos Fausto

Último grande poema dos tempos modernos", no dizer de Otto Maria Carpeaux, o Fausto de Goethe está para a modernidade assim como a Comédia de Dante para a Idade Média. Representa não só a obra máxima de seu autor, mas a suma do conhecimento e das aspirações de sua época.

A presente edição do Fausto I, bilíngue, devolve ao leitor brasileiro a elogiada tradução de Jenny Klabin Segall, isenta dos equívocos tipográficos acumulados em sucessivas reedições, e acrescida de apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari. Além disso, traz ainda as famosas litografias de Delacroix e o chamado "Saco de Valpúrgis" — versos blasfemos que, num gesto de autocensura do próprio Goethe, permaneceram à margem da edição canônica de 1808, agora publicados pela primeira vez em nosso país.

Serviço
Fausto - 1ª parte Uma tragédia
Johann Wolfganga von Goethe
Tradução: Jenny Klabin Segal
Ilustrações: Eugène Delacroix
Edição bilíngue
552 páginas - R$ 64,00 (em média)
Editora 34

Nenhum comentário: